hello, hello!!! jau ar llu? (o sea, how are you?) jajaja😀 espero estén super bien, así como yo🙂

En este post hago una traducción de algunas de las frases que usé en el pasado post titulado “que gente”

vaa: Dícese de la contracción de la palabra “verdad”

ulugrun: Dícese de la variación de la expresión “ah la gran”

de nuez: Dícese de la variación al estilo Marlencita de la frase “de nuevo”

acidez: Dícese de la variación al estilo Marlencita de la frase “así es”

qgt: Dícese de la abreviación de la frase “qué gente”

weno: Dícese de la variación de la palabra “bueno”

salu2: “saludos”

chair: silla en inglés… se emplea para la frase “see ya” de despedida…

Jejeje, yo y mis ocurrencias… es que me encanta reír, cuando reímos nos sentimos mejor, aunque estemos pasando por momentos difíciles, si sonreímos instantáneamente nuestro ánimo mejora!.

Weno, los exhorto a sonreír y a divertirse sanamente entonces, vivan la vida con alegría! Que el Señor los llene de gozo😀

Byeeeeeee😉